首页 新闻

峡想:当马尔福成春节热梗,文化交流的松弛感拉满

谁能想到,一个来自英国魔法世界的反派角色,竟会在2026年马年春节前夕,摇身一变成为中文互联网的“野生吉祥物”?德拉科·马尔福,这个因饰演《哈利·波特》中傲慢金发少年而被熟知的虚构人物,凭借中文译名里自带的“马”与“福”,在这个春节被中国年轻人热情推举为马年“民间代言人”。

汤姆·费尔顿在社交平台上转发相关图片。(图片来源:汤姆·费尔顿社交平台截图)

这场狂欢也并未局限于中文互联网的内部。马尔福的扮演者、英国演员汤姆·费尔顿最初在茫然中“被迫过上了人生第一个中国年”。但随后,他迅速“入戏”,在社交媒体上疯狂转发自己的“喜庆表情包”,各种海外媒体也紧随其后,有的紧急科普“马”“福”的意思,还有一本正经地向全球观众解释“福字倒贴”的寓意……这一次,东方年俗不再只是被围观的对象,而是反向进入了西方公众的视野,而这一切本身就充满了某种幽默的张力。

“马尔福”的走红,迎合了中国年俗“讨口彩”的传统心理。从“鱼”之于“余”,到“蝠”之于“福”,中国人向来擅长在“语言的缝隙”里寻找吉祥象征。不同的是,在全球化与互联网的背景下,吉祥符号的来源不再局限于自然物或神话体系,而是可以来自任何一个全球IP角色。

放眼中国社会,这样的“文化再造”并不在少数。就以圣诞节为例,中国年轻一代送“平安果”的行为早就成为惯例,甚至“出口转内销”的让不少外籍人士也开始在圣诞节送苹果。近年来,还有不少中国年轻人把欧式古典元素和汉服结合在一起,创造“汉洋折衷”的服饰风格,亦颇受欢迎……

从跨文化交流的角度看,此次的“马尔福热”再次提供了一个极具时代感的例子。在最开始的时候不过是“玩梗图一乐”,只是在年轻人之间,通过亚文化、二次创作和社交媒体完成病毒式传播。但也正因如此,这样的文化交流被彻底“去仪式化”,这种轻盈与松弛,也让文化鸿沟被迅速抹平,让陌生感转化为参与感。

更深一层来说,这也与当下中国年轻人稳定的文化内核有关:只有当一个社会对自身文化足够笃定,才敢以海纳百川的方式轻松处理文化中的“外来符号”,才有底气把全球IP拉进自己的节日叙事中“改造使用”。马尔福从反派到吉祥物的转身,本质上正是一种放松的姿态:不仰视,也不排斥,而是轻松地拿来、拆解、重组。

正因如此,传统文化不必时刻“正襟危坐”,它可能生长在表情包、段子和评论区里,一场“马尔福”的热闹背后,是一个更开放、更自信、也更“善于玩梗”的文化中国。(牛松松)

分享到:

「亚省时报」电子版